tag:blogger.com,1999:blog-4894887547490634060.post3632462549520704302..comments2023-07-26T18:04:59.980+05:30Comments on केंद्रीय सचिवालय राजभाषा सेवा अनुवाद अधिकारी एसोसिएशन: संघ की तथाकथित उपलब्धियां : एक विश्लेषणModeratorhttp://www.blogger.com/profile/17850801153868864621noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-4894887547490634060.post-11662479923033759532012-06-12T11:53:53.598+05:302012-06-12T11:53:53.598+05:30इतिहास का बोझ हमारी चुनौती
सीधी भर्ती की प्रक्रि...इतिहास का बोझ हमारी चुनौती <br /><br />सीधी भर्ती की प्रक्रिया को येन-केन-प्रकारेन रोक रखने संबंधी हमारे एसोसिएशन के नेताओं के दावे के बारे में मैं यह कहना चाहूंगा कि अच्छा तो यह होता अगर वह इस लाईन पर सोचते कि 'बकरे की मां आखिर कबतक खैर बनाएगी'. जिस कैडर को हमेशा अस्तित्व में रहना है उसके संदर्भ में तात्कालिक जोड़-तोड़ से हासिल किसी चीज की दूरगामी उपयोगिता नहीं हो सकती. अच्छा तो यह होता कि इस बात की पुरजोर मांग की जाती कि चूंकि यह कैडर छोटा है अत: सीधी भर्ती का अनुपात कम-से-कम मात्र सांकेतिक रखा जाए(इसे रखना संभवत: सरकार की वैधानिक मजबूरी है), सीधी भर्ती परीक्षा के लिए अनुवाद संबंधी लंबे अनुभव को अनिवार्य अर्हता बनाई जाए,इसके समानांतर विभागीय प्रोन्नति परीक्षा अवश्य आरंभ की जाए. पहली विभागीय प्रोन्नति परीक्षा में अबतक की रोक की भरपाई के लिए आयु-सीमा में बड़ी छूट दी जाए. <br />हमारे कैडर के अस्तित्व के कई मुद्दे तब हल होंगे जब जूनियर और सीनियर का मर्जर हो. अगर ऐसा हो तो हम कई भावी मुद्दों को आर्टिकुलेट कर सकेंगे. कैडर की पिरामिड संरचना में नीचे इसका विस्तार अधिक बड़ा होना चाहिए. अगर पिरामिड संरचना तर्कसंगत न हो, जैसा कि अब हो गया है, तो भविष्य के लिए मुद्दों को आर्टिकुलेट करने में बहुत कठिनाई और उलझनें आएंगी. भविष्य में हमें यह मांग करनी चाहिए कि स्वयं में बहुत हद तक जिम्मेवार अनुवाद अधिकारी का पद कैडर में प्रवेश का मूल स्तर हो जिसका वेतनमान भारतीय आर्थिक सेवा और भारतीय इ्ंजीनियरिंग सेवा के प्रवेशकों की तरह तकनीकि योग्यता और नीति निर्धारण में भागीदार के तर्क पर उच्च वेतनमान हो. यह बात लगती दूर की कौड़ी है पर नीतिगत और तार्किक रूप से सही है. अफसोस कि बात यह है कि हमारे पदाधिकारियों ने हमारे पीछे नीति-संगतता और तर्क-संगतता का इतिहास नहीं छोड़ा है. <br /><br />पांडेय राकेश श्रीवास्तवAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4894887547490634060.post-16916298173971026342012-06-12T10:38:16.648+05:302012-06-12T10:38:16.648+05:30I, on behalf of all new entrants of this translato...I, on behalf of all new entrants of this translator community, would like to say a big THANKS to Mr. Jha who took so much of pain nnd put in his sincere efforts and most importantly kept his words of posting this counterreply to the so-called achievements as claimed by the existing union. The counter reply is befitting and presents the facts before us.Vishakha Bishtnoreply@blogger.com