Monday 4 March 2013

विभिन्‍न मुद्दों पर अद्यतन जानकारी

प्रिय साथियो, इस समय अनुवादकों से जुडे तमाम विषयों पर विभिन्न स्‍तरों पर कार्रवाई चल रही है. जिन पर अद्यतन जानकारी इस प्रकार है: 

1. कैट में विचाराधीन 1986 केस: 
इस केस में आखिरी तारीख 28 फरवरी थी परंतु इस तिथि को बैंच के न बैठने के कारण अब अगली तारीख 4 अप्रैल, 2013 निर्धारित की गई है।

2. वरिष्ठं अनुवादक से सहायक निदेशक के पद पर तदर्थ पदोन्निति: 
इस संबंध में एसोसिएशन द्वारा निरंतर प्रयास किए जा रहे हैं और वरिष्ठ अधिकारियों के साथ बातचीत जारी है। यह मामला एसोसिएशन की प्राथमिकताओं में सर्वोपरि है आशा है शीघ्र ही कोई सकारात्मक कार्रवाई इस दिशा में होगी।

3. कनिष्ठ अनुवादकों हेतु 4600 रू. ग्रेड वेतन संबंधी मामला: 
इस संबंध में एसोसिएशन द्वारा दिए गए प्रतिवेदन पर विभाग के अधिकारियों द्वारा फाइल राजभाषा विभाग के सचिव महोदय को वित्त मंत्रालय को प्रेषित करने हेतु प्रस्‍तुत कर दी गई है।

4. वर्ष 2009 बैच के अनुवादकों का स्थाईकरण: 
इस संबंध में एसोसिएशन द्वारा गत 28 फरवरी को सचिव, राजभाषा विभाग को एक प्रतिवेदन देकर ऐसे सभी अनुवादकों के स्थाईकरण आदेश जारी करने का अनुरोध किया था जिनके वांछित दस्तावेज विभाग को प्राप्त हो चुके हैं। हर्ष का विषय है कि सचिव महोदय ने इस संबंध में अपनी अनुमति प्रदान कर दी है और एक-दो दिनों में ही विभागीय पदोन्नति समिति की बैठक आयोजित की जाएगी।

5. नए भर्ती नियम: 
नए आर.आर. संबंधी मामला इस समय प्रगति में है। इस विषय में डीओपीटी द्वारा राजभाषा विभाग से कुछ जानकारी मांगी गई थी. जिसका उत्तर राजभाषा विभाग ने डीओपीटी को उपलब्ध करा दिया है। अब आशा है कि इस मामले में तीव्र गति से प्रगति होगी।

100 comments:

  1. हमें हर्ष है कि यह ऐशोसिशन ही बडी तन्मपयता से अनुवादकों के हितों में कार्य कर रही है
    तथा शीघ्र ही अपेक्षित परिणाम प्राप्ती होंगे ऐसी हमारी कामनाएं हैं
    और उपलब्धष करवाई गई जानकारी के लिए आपका बहुत बहुत धन्यावाद बहुत प्रसन्नबता होती है जब ऐशोसिशन कोई समाचार प्रदान करती है

    डा विजय शर्मा

    ReplyDelete
  2. अद्यतन जानकारी से अवगत कराने और इस संबंध में एसोसिएशन द्वारा निरंतर प्रयास के लिए साभार धन्यवाद।

    शरत्कुमार ना काशीकर्

    ReplyDelete
  3. "कैट में विचाराधीन 1986 केस" के बारे में जानकारी प्रार्थनीय है ताकि नए सदस्य जान सके।

    शरत्कुमार ना काशीकर

    ReplyDelete
  4. उपलब्‍ध करवाई गई जानकारी के लिए बहुत बहुत धन्‍यवाद

    ReplyDelete
  5. JHT को 4600 GP से सम्बंधित जो representation CSOLs के द्वारा राजभाषा विभाग को प्रस्तुत किया गया था, उसके सम्बन्ध में अद्यतन progress क्या है? कृपया सूचित करने का कष्ट करे..

    सधन्यवाद,
    माधवी

    ReplyDelete
  6. कनिष्ठ अनुवादकों हेतु 4600 रू. ग्रेड वेतन संबंधी मामला:
    इस संबंध में एसोसिएशन द्वारा दिए गए प्रतिवेदन पर राजभाषा विभाग के सचिव महोदय द्वारा फाईल वित मंत्रालय को प्रेषित कर दी गई है क्याो या नहीं कृपया अवगत करवाएं
    डा विजय शर्मा

    ReplyDelete
  7. 4600 ग्रेड वेतन प्रदान करने संबंधी फाइल क्या राजभाषा विभाग से वित्त मंत्रालय पहुँची है? अद्यतन जानकारी प्रार्थनीय है।

    शरत्कुमार ना काशीकर्

    ReplyDelete
  8. Dear moderator,
    What happened to the representation regarding 4600 gp to JHTs? Is there any positive response from Rajbhasha Vibhag or they are just lingering it out as usual? Ms.T.P.Leena has got her arrears far back,u must be knowing it.How far we will have to wait for it?The Association must fix some time limit for this issue also like other imp. issues.As this issue is also very important,It should not be neglected or given least importance/last priority.Hope u must be getting my point and pay proper attention to GradePay issue of JHTs. Pl.respond at the earliest.--Madhvi

    ReplyDelete
  9. JHT को 4600 GP से सम्बंधित जो representation CSOLs के द्वारा राजभाषा विभाग को प्रस्तुत किया गया था, उसके सम्बन्ध में अद्यतन progress क्या है? कृपया सूचित करने का कष्ट करे..

    सधन्यवाद,

    डा विजय शर्मा

    ReplyDelete
  10. कनिष्ठ अनुवादकों हेतु 4600 रू. ग्रेड वेतन संबंधी मामला:
    इस सम्बन्ध में कई बार पूछने पर भी एसोसिएशन क्यों शांत है? कृपया शीघ्र हमें राजभाषा विभाग द्वारा लिए गए स्टैंड के सम्बन्ध में सूचित करें.क्या राजभाषा विभाग ने वित्तमंत्रालय के साथ मिलकर कुछ सार्थक प्रयास किये?या अभी मामला वहीँ का वहीँ है?-माधवी

    ReplyDelete
  11. मामले की गंभीरता को समझते हुए कृपया कनिष्ठ अनुवादकों हेतु 4600 रू. ग्रेड वेतन संबंधी मामला शीघ्र हल करवाएं ऐसा अनुरोध है ।


    सधन्यवाद,

    डा विजय शर्मा

    ReplyDelete
  12. 4600 ग्रेड पे
    समय अधिक हो चुका है कुछेक तो सूचित किया जाना चाहिए इसमें कोई शंका नहीं कि ऐसोशियेशन अपना भ्‍ररसक प्रयास कर रही होगी व हमसे भी अधिक प्रयत्‍नशील होगी कार्य को निपटाने के बारे में
    बहुत ही सराहनीय कदम है । कार्रवाई शीघ्र अपेक्षित है । अगर कहीं कोई अडचन आती है तो एकमात्र रास्‍ता कोर्ट केस का है ।

    सधन्यवाद,

    डा विजय शर्मा

    ReplyDelete
  13. कनिष्ठ अनुवादकों हेतु 4600 रू. ग्रेड वेतन संबंधी मामला:
    माधवी जी ठीक की रही हैं इस सम्बन्ध में कई बार पूछने पर भी एसोसिएशन क्यों शांत है? कृपया शीघ्र हमें राजभाषा विभाग द्वारा लिए गए स्टैंड के सम्बन्ध में सूचित करें.क्या राजभाषा विभाग ने वित्तमंत्रालय के साथ मिलकर कुछ सार्थक प्रयास किये?या अभी मामला वहीँ का वहीँ है?-

    कृपया अवगत करवाएं
    सधन्यवाद,

    डा विजय शर्मा

    ReplyDelete

  14. दो माह बीत जाने के बाद ग्रेड रु 4600/- वेतन संबंधी जानकारी उपलब्धल नहीं करवाई गई फाईल की मूवमेंट संबंधी जानकारी प्रदान करने के लिए विनम्र अनुरोध है

    डा विजय शर्मा

    ReplyDelete
  15. Dear moderator,
    What's the matter?What does your silence mean? You never took so much time to reply our queries.In fact,we are in a fix.Please pursue the matter very quickly otherwise all your efforts will be in vain if Rajbhasha vibhaag or Ministry of Finance lingers on the issue too long.We do not even know where the representation regarding 4600 gp to jht is lying at present as association is not answering our queries.I hope this time my query will not go unanswered.I expect a quick reply from your side..Thanking you in anticipation.-Madhvi

    ReplyDelete
  16. मान्‍यवर महोदय रु 4600 /- के संदर्भ में अभी तक ऐसोशियेशन की ओर से कोई संदेश / अभियुक्ति प्राप्‍त नहीं हुई कृपया अवगत करवाएं

    सधन्यवाद,

    डा विजय शर्मा

    ReplyDelete
  17. माधवी जी ने ठीक कहा है कि
    "What's the matter?What does your silence mean? You never took so much time to reply our queries.In fact,we are in a fix.Please pursue the matter very quickly otherwise all your efforts will be in vain if Rajbhasha vibhaag or Ministry of Finance lingers on the issue too long.We do not even know where the representation regarding 4600 gp to jht is lying at present as association is not answering our queries.I hope this time my query will not go unanswered.I expect a quick reply from your side..Thanking you in anticipation" काम का होना या न होना अलग बात है कम से कम केस की प्रगति तो बताई जाए अन्‍यथा कोर्ट केस ही एकमात्र सहारा है शीघ्र कार्रवाई अपेक्षित है आशा है कि आप सभी की भावनाओं को समझ रहे होंगे समय तो हर कार्य में लगता है पर कार्य की प्रगति धीमी गति से चल रही है और बताया भी कुछ नहीं जा रहा है ।
    डा विजय शर्मा

    ReplyDelete
  18. मान्‍यवर महोदय रु 4600 /- के संदर्भ में अभी तक ऐसोशियेशन की ओर से कोई संदेश / अभियुक्ति प्राप्‍त नहीं हुई कृपया अवगत करवाएं

    सधन्यवाद,

    डा विजय शर्मा

    ReplyDelete
  19. अनुरोध है कि रु 4600 /- के संदर्भ में अवगत करवाएं

    सधन्यवाद,

    डा विजय शर्मा
    09878925769

    ReplyDelete
  20. मार्च 2013 में दो के अतिरिक्‍त अप्रैल व मई में एसोशियेशन की कोई गतिविधि पोस्‍ट नहीं हुई

    एसोशियेशन कहां व्‍यस्‍त हो गई । एक्टिव रहन चाहिए व संाद करते रहना चाहिए ।

    सधन्यवाद,

    डा विजय शर्मा

    ReplyDelete
  21. क्या राजभाषा विभाग 4600gp वाले मामले में रूचि नहीं ले रहा है?अथवा वित्तमंत्रालय आनाकानी कर रहा है.कृपया बताये ताकि आगे का मार्ग सुनिश्चित किया जा सके.एसोसिअशन ने सभी अनुवादकों को व्यक्तिगत अभ्यावेदन अपने अपने मंत्रालयों को भेजने से रोका हुआ था.इसलिए हम सभी एसोसिअशन के उत्तर की प्रतीक्षा कर रहे हैं.किन्तु एसोसिअशन अब चुप्पी साधे हुए है.यह कहाँ तक ठीक है?-माधवी

    ReplyDelete
  22. ऐसा लगता है कि शायद ऐशाशियेशन जनवरी 2013 के बाद समाप्‍त हो गई है ।इसीलिए कोई भी
    जानकारी प्राप्‍त नहीं हो रही या सदस्‍य / पदाधिकारी कहीं विदेशी दौरे पर चले गए हैं जो कार्य सम्‍पन्‍न नहीं हो रहा ।

    डा विजय शर्मा
    ईटीडीसी, मोहाली

    ReplyDelete
  23. रु 4600/- ग्रेड वेतन, संभावित कार्रवाई के बारे में प्रगति बताई जाए ।
    जो कोर्ट केस से मिला उसकी प्रसन्‍नता समाप्‍त हो गई

    डा विजय शर्मा

    ReplyDelete
  24. 4 मार्च 2013 के बाद एसोशियेशन की कोई गतिविधि पोस्‍ट नहीं हुई । अनुरोध है कि एसोशियेशन की गतिविधियां सक्रिय की जाएं तथा रु 4600/- वेतनमान अतिशीघ्र सुलझाया जाए । यह प्राथनीय है ।

    ReplyDelete
  25. रु 4600/' की कार्रवाई अतिशीघ अपेषित है ।

    ReplyDelete
  26. मान्‍यवर महोदय रु 4600 /- के संदर्भ में अभी तक ऐसोशियेशन की ओर से कोई संदेश / अभियुक्ति प्राप्‍त नहीं हुई कृपया अवगत करवाएं

    सधन्यवाद,

    डा विजय शर्मा

    ReplyDelete
  27. ऐसा लग रहा है कि जैसे हम अनुवादकों की साईट पर नहीं या यह साईट बंद हो गई है जिसका कोई भी उतर मार्च 4 ए 2013 से प्राप्‍त नहीं हो पा रहा शीघ्र उतर अपेक्षित है

    डाक्‍टर विजय शर्मा

    ReplyDelete
  28. मान्‍यवर महोदय आपके पास एक ही केस लंबित हैरु 4600 /-वाला, वह भी माननीय सुप्रीमर्कोट से जीता गया फिर भी आप इतना बिलंब क्‍यों दिखा रहे हैं केस की प्रगति बताने में क्‍या हर्ज है अगर नेगटिव है तो कोर्ट केस कर देना चाहिए हमें अनुदेश दें तुरंत केस करने के लिए तैयार हैं


    सधन्यवाद,

    डा विजय शर्मा

    ReplyDelete
  29. मार्च 2013 में दो के अतिरिक्‍त अप्रैल व मई में एसोशियेशन की कोई गतिविधि पोस्‍ट नहीं हुई

    एसोशियेशन कहां व्‍यस्‍त हो गई । एक्टिव रहन चाहिए व संवाद करते रहना चाहिए ।

    सधन्यवाद,

    डा विजय शर्मा

    ReplyDelete
  30. मान्‍यवर महोदय रु 4600 /- के संदर्भ में अभी तक ऐसोशियेशन की ओर से कोई संदेश / अभियुक्ति प्राप्‍त नहीं हुई कृपया अवगत करवाएं

    सधन्यवाद,

    डा विजय शर्मा

    ReplyDelete
  31. पुरानी पोस्‍ट तो रोज पढते हैं परंतु 4600/- ग्रेड वेतन की नई पोस्‍ट कब देखने को मिलेगी
    लिए गए निण्रय से अवगत करवाएं या साईट को बंद करें धन्‍यवाद जिस केस के बारे में जानकारी देना नहीं चाहते उसका क्‍या लाभ

    डाक्‍टर विजय कुमार शर्मा
    चण्‍डीगढ
    09878925769

    ReplyDelete
  32. अधिक इंतजार नहीं हो रहा 31 मई 2013 तक इंतजार के पश्‍चात कोर्ट केस कर दिया जाएगा


    सधन्यवाद,

    डा विजय शर्मा

    ReplyDelete
  33. JHT को 4600 GP से सम्बंधित जो representation CSOLs के द्वारा राजभाषा विभाग को प्रस्तुत किया गया था, उसके सम्बन्ध में अद्यतन progress क्या है? कृपया सूचित करने का कष्ट करे..

    सधन्यवाद,

    डा विजय शर्मा

    ReplyDelete
  34. 4 मार्च 2013 के बाद एसोशियेशन की कोई गतिविधि पोस्‍ट नहीं हुई । अनुरोध है कि एसोशियेशन की गतिविधियां सक्रिय की जाएं तथा रु 4600/- वेतनमान अतिशीघ्र सुलझाया जाए । यह प्राथनीय है ।

    तीन माह के बाद कुछ तो बताया जाए
    सधन्यवाद,

    डा विजय शर्मा

    ReplyDelete
  35. कनिष्ठ अनुवादकों हेतु 4600 रू. ग्रेड वेतन संबंधी मामला:
    इस संबंध में एसोसिएशन द्वारा दिए गए प्रतिवेदन पर विभाग के अधिकारियों द्वारा फाइल राजभाषा विभाग के सचिव महोदय को वित्त मंत्रालय को प्रेषित करने हेतु प्रस्‍तुत कर दी गई है।परंतु अभी तक
    अनुवादक ऐसोशियनेशन की प्रतिक्रिया प्राप्‍त नहीं हुई कब तक इंतजार करें कुछ तो बताया जाए
    ऐसी खामोशी का क्‍या अर्थ निकलेगा । यह सर्वविदित है । शीघ्र क्‍या कार्रवाई अपेक्षित है ।

    सधन्यवाद,

    डा विजय शर्मा

    ReplyDelete
  36. कनिष्ठ हिन्दी अनुवादकों के ग्रेड वेतन 4600 करवाने के लिए एसोसिएशन की कटिबद्धता पर कोई प्रश्न चिह्न/संदेह नही है। किंतु शत-शत संख्या में अनुवादक (कनिष्ठ/वरिष्ठ दोनों) यह राह देख रहे हैं कि एसोसिएशन अपने सफल प्रयत्न से ग्रेड वेतन 4600/4800 दिलवाने का मार्ग प्रशस्त करवाएगी। आशा करते हैं कि एसोसिएशन इन सभी की भावनाओं का सम्मानपूर्वक आदर करते हुए अद्यतन जानकारी से अवगत करवाने की कोशिश करेगी।

    उपर्युक्त टिप्पणियों को देखकर ऎसा लगता है कि प्रिय मित्र डॉ. विजय शर्मा जी बहुत संवेदनशील मनोभाव के हैं और 4600 ग्रेड वेतन के मामले में बहुत चिंतित हैं।

    साभार धन्यवाद।

    शरत्कुमार ना काशीकर्

    ReplyDelete
  37. प्रिय मित्रो,
    यह कटु सत्‍य है कि यह ब्‍लॉग पिछले कई माह से निष्क्रिय हो गया है. न ही नई सूचनाएं आप तक पहुंच रही हैं और न ही आपकी जिज्ञासाओं के उत्‍तर दिए जा रहे हैं. इस ब्‍लॉग का मोडरेटर होने के नाते इस पूरी असुविधा और अराजकता के लिए मैं आप सभी से क्षमाप्रार्थी हूं. यह अपरिहार्य कारणों से हुआ. मैं जानता हूं कि यह 'अपरिहार्य' शब्‍द बहुत धोखा देता है. मगर एक सार्वजनिक पद और संगठन की कार्यशैली के चलते मेरी कुछ सीमाएं थीं जो मुझे यहां कुछ भी स्‍वत: ही पोस्‍ट कर देने के लिए स्‍वतंत्र नहीं छोड़ती थीं. इस व्‍यवस्‍था के अनुसार मैं चाह कर भी स्‍वयं आपको आधिकारिक रूप से सूचनाएं नहीं दे सकता था.

    परंतु ये सीमाएं अगर जनहित के विरूद्ध जा रही हों तो उनका क्‍या औचित्‍य. सूचनाएं आपके पास होना आपका अधिकार है और किसी भी कीमत पर उनका हनन नहीं होना चाहिए. यह पहली बार ही था कि पूरा केन्‍द्रीय सचिवालय सेवा संवर्ग और देश भर के तमाम अनुवाद साथी इस ब्‍लॉग के माध्‍यम से एक मंच से जुड़ सके. इसी उद्देश्‍य से चुनावों से काफी पहले मैंने इस ब्‍लॉग को डिजायन किया और तब से एसोसिएशन के साथी पदाधिकारियों के सहयोग से एक व्‍यवस्‍था के तहत इसका संचालन एसोसिएशन के हित में करता रहा हूं और निरंतर संवाद सुनिश्चित करते हुए सदैव आपके प्रश्‍नों का उत्‍तर देने का प्रयास किया है. आप सभी ने इसे सराहा और प्रोत्‍साहित भी किया जिसने सदैव उत्‍साह बढ़ाया.

    अब जो हुआ उसका क्षिद्रान्‍वेषण करने के बजाए अब हमें अपने लक्ष्‍यों पर ध्‍यान केन्द्रित करना चाहिए. आप सबके तमाम प्रश्‍नों के संदर्भ में मैं आपको सूचित करना चाहूंगा कि कनिष्‍ठ अनुवादकों हेतु 4600 रू ग्रेड पे से संबंधित एसोसिएशन के प्रतिवेदन की फाइल सचिव, राजभाषा विभाग द्वारा वित्‍त मंत्रालय को प्रेषित कर दी गई थी. एसोसिएशन के प्रतिवेदन पर अभी भी वित्‍त मंत्रालय में विचार किया जा रहा है. यह मामला हमारी प्राथमिकताओ में है तथा आपको आश्‍वस्‍त करना चाहेंगे कि इस मामले में सभी अपेक्षित कार्रवाई की जाएंगी. और आगामी हर महत्‍वपूर्ण डवलपमेंट से आपको अवगत कराया जाएगा.

    कुछ साथियों ने इस मामले में कोर्ट में केस दायर करने की बात की है...मैं किसी को रोकने का अधिकार तो नहीं रखता हूं परंतु आग्रह करना चाहूंगा कि एक बार वित्‍त मंत्रालय का उत्‍तर प्राप्‍त होने तक इंतजार किया जाना चाहिए और उसके बाद यदि वित्‍त मंत्रालय का उत्‍तर नकारात्‍मक रहता है तो पूरे तथ्‍यों के साथ हम न्‍यायालय की शरण लेंगे. यदि आप पहल करेंगे तो उस स्थिति में भी आप मुझे सदैव अपने साथ पाएंगे. अभी के लिए इतना ही....पुन: आप सबके स्‍नेह और आशीर्वाद के लिए हृदय से आभार.

    सौरभ आर्य, संयुक्‍त सचिव, केन्‍द्रीय सचिवालय राजभाषा सेवा अनुवादक एसोसिएशन.

    (यह संदेश में अपनी पर्सनल कैपेसिटी में लिख रहा हूं...मेरे विचारों से एसोसिएशन के अन्‍य पदाधिकारियों का सहमत होना आवश्‍यक नहीं है. )

    ReplyDelete
  38. सौरभ आर्य, संयुक्‍त सचिव, केन्‍द्रीय सचिवालय राजभाषा सेवा अनुवादक एसोसिएशन
    का आभार प्रकट करते हैं कि उन्‍होंने कुछ तो बताया जो अच्‍छा लगा धन्‍यवाद ।

    साभार धन्यवाद।

    ReplyDelete
  39. प्रिय बंधु आर्य जी, सस्नेह नमस्कार

    आपके अत्यंत समर्पक उउतर द्वारा अद्यतन जानकारी /परिस्थिति का चित्रण पाकर् सभी की जिज्ञासा शमन हुई होगी। हमें बडी खुशी है कि 4600 ग्रेड वेतन के मामले में एसोसिएशन अनुवादकों के साथ है, साथ ही अपनी ओर से निरंतर प्रयास प्रयास करते रहने की प्रतिबद्धता दोहराई है।
    अब हमें एसोसिएशन पर पूरा भरोसा रखए हुए वित्त मंत्रालय के उत्तर का इंतजार किया जाना चाहिए(जैसे श्री आर्य जी ने सूचित किया है)
    बाधाएं आती हैं ...........कदम मिलाकर चलना होगा....
    साभार
    ,
    शरत्कुमार ना काशीकर्

    ReplyDelete
  40. प्रिय बंधु आर्य जी, सस्नेह नमस्कार

    पुन: आपका धन्‍यवाद करता हूं कि आपने अपनी विवश्‍ताओं के होते हुए भी हमारी जिज्ञासाओं को
    शांत किया आपने इस ब्‍लाग का प्रारंभ किया तथा आन इसे मोडरेटर होतु हुए जिम्‍मेदारी भी समझ
    रहे हैं । आपसे विशेष अनुरोध है कि एक-दो दिन में अनुवादकों के साथ अनुवाद अवश्‍य करें।
    आभारी रहुंगा । काशीकर् जी यह समझाने में प्रयासरत हैं कि इस कार्य में कम से कम छ: माह का समय अवश्‍य लगेगा ि‍ विजय हम सभी अनुवादकों की होगी । मैडम माधवी जी की शंकाएं काफी हद तक दूर हो गई होंगी अन्‍य अनुवादक भाईयों को भी इस विचार विर्मश में भाग लेना चाहिए ।

    डा विजय शर्मा

    ReplyDelete
  41. श्री सौरभ आर्य जी,
    काफी समय के पश्चात आपका उत्तर पाकर बहुत अच्छा लगा कि कुछ तो सूचना हमें प्राप्त हो सकी किन्तु अभी भी यह समझ में नहीं आ रहा कि वित्त -मंत्रालय ने यह मामला इतना लटकाया हुआ क्यों है?क्या वित्त- मंत्रालय को कोर्ट केस की प्रति उपलब्ध कराने पर भी इस मामले में कोई संदेह है या वे इस मामले को जानबूझकर लंबा खींच रहे हैं.असोसिअशन की निष्क्रियता अथवा असोसिअशन की ओर से विलम्ब इस समय काफी भारी पड़ सकता है.अतः मेरा सुझाव है कि राजभाषा -विभाग पर असोसिअशन अपने प्रयत्नों से दबाव बनाए रखे.सधन्यवाद-माधवी

    ReplyDelete
  42. आदरणीय विजय शर्मा जी, शरत्‍कुमार जी और माधवी जी,

    आप सभी का हृदय से आभार. मैं आपको वचन दे चुका हूं कि अब ब्‍लॉग पर नियमित रूप से सभी साथियों के साथ संवाद सुनिश्चित किया जाएगा....हां कभी कभी कुछ सूचनाएं ऐसी होती हैं जिन्‍हें समय से पहले सार्वजनिक करना हमारे सामूहिक हितों के विरूद्ध जा सकता है..अतएव हमारी चुप्‍पी को निष्क्रियता न समझा जाए. परंतु यहां पुन: रेखांकित करना चाहूंगा कि इसका यह अर्थ भी नहीं होना चाहिए कि हम आपके प्रश्‍नों को पूर्णतया अनुत्‍तरित छोड़ दें. संवाद हर कीमत पर जारी रहना चाहिए. सदि हम यह अपराध करें तो नि:संकोच हमारी आलोचना की जाए. इसके लिए मैं इस मंच से एसोसिएशन के अन्‍य साथी पदाधिकारियों से भी आग्रह करूंगा कि वे भी आगे आकर इस संवाद और विमर्श का हिस्‍सा बनें.
    खैर, जहां तक 4600 ग्रेड वेतन के मामले का संबंध है इस पर कोई लापरवाही नहीं की जाएगी. आप सभी जानते हैं कि वेतन संबंधी मामलों में वित्‍त मंत्रालय के स्‍तर पर जीत हासिल करना एक टेढ़ी खीर रहा है...परंतु हम सकारात्‍मक परिणामों के प्रति आशान्वित हैं अन्‍यथा अगले विकल्‍प पर कार्य किया जाएगा.

    आपका,

    -सौरभ आर्य

    ReplyDelete

  43. प्रिय बंधु आर्य जी, सस्नेह नमस्कार

    रु 4600/- के वेतनमान के बारे में जैसे कि माधवी जी की रही हैं कि वित मंत्रालय क्‍यों देरी कर रहा है इसमें कोई संदेह नहीं कि वित मंत्रालय या अन्‍य कोई मंत्रालय प्रारंभ से ही हिंदी केडर के प्रति अच्‍छी भावना नहीं रखते चाहे मैट्रिक पास या हायर सेंकडरी निदेशक/ संयुक्‍त निदेशक तक बन जाते हैं परंतु हिंदी में डाक्‍टर की उपाधि या एम ए, बी एड डिप्‍लोमा अनुवाद, एलएलबी करने के बाद भी न कोई प्रगति नहीं तथा हीन भावना से देखा जाता है । एसोशियेशन सब कुछ कर रही होगी इसमें कोई शंकी नहीं रही । हम तो संवाद व केस की जानकारी रखने की इच्‍छा रखते हैं ।
    साधन्‍यवाद
    डा विजय शर्मा

    ReplyDelete
  44. आदरणीय श्री सौरभ आर्य जी,

    आप चलते रहें मंजिल कभी तो प्राप्‍त होगी एकता में बल है
    साधन्‍यवाद
    डा विजय शर्मा

    ReplyDelete

  45. सौरभ आर्य जी

    सादर नमस्‍कार
    आपने ठीक कहा है कि :-

    इस मंच से एसोसिएशन के अन्‍य साथी पदाधिकारियों से भी आग्रह करूंगा कि वे भी आगे आकर इस संवाद और विमर्श का हिस्‍सा बनें ।
    संवाद ही एक ऐसा माध्‍यम है जिससे समस्‍याओं का समाधान निकलता है । एक दूसरे को समाझा जा सकता है । कठिनाईयों को पार पाया जा सकता है । टीप्‍ी लीना का केस एसोसिएशन के माध्‍यम से ही सभी अवुावदक भाईयों को पता चला है और कहूं तो बिना संवाद राजभाषा विभाग के वरिष्‍ठ अधिकारी भी इस केस से अनिभज्ञ हैं । क्‍योंकि एक अधिकारी को निजी तौर पर मिलने पर मैंने ही बताया है । तो वह हैरान रह गए । नाम नहीं लूंगा । सोचकर हैरान हूं । शेष रु 4600/- ग्रेड वेतन में जिस केस में कोई समस्‍या नहीं उसमें वित मंत्रालय क्‍यों इतनी देरी कर रहा है ।
    सादर सहित

    डा विजय शर्मा

    ReplyDelete
    Replies
    1. नमस्‍कार विजय शर्मा जी,

      आपसे पूर्णतया सहमत हूं संवाद के प्रति प्रतिबद्धता बनाए रखने के लिए इसीलिए आग्रह किया है । यह हमारे लिए हर्ष का विषय है कि ब्‍लॉग अनुवादकों के लिए लाभप्रद रहा ।

      धन्‍यवाद ।

      Delete
  46. पुनः संवाद स्थापित करने के लिए बहुत बहुत धन्यवाद,श्री सौरभ आर्य जी.
    जैसा की आपको विदित ही होगा,सचिव राजभाषा विभाग श्री अरुण कुमार जैन की ओर से दिनांक 02-5-2013 को एक अर्ध शा. पत्र जारी किया गया है जिसमे 24 फरवरी 2008 के कार्यालय ज्ञापन में दिए गए वेतनमानों को सभी अधीनस्थ कार्यालयों में लागू करने के निर्देश दिए गए हैं.उक्त ज्ञापन में JHT का ग्रेड पे 4200 एवं SHT का ग्रेड पे 4600 ही दर्शाया गया है.कही ऐसा तो नहीं की एसोसिएशन के 4600 GP वाले प्रतिवेदन को राजभाषा विभाग ने ठंढे बसते में डा ल दिया है.अन्यथा उक्त पत्र इस समय जारी करने की कोई तुक नहीं समझ में आ रही.अतः कृपया प्रयासों में REMINDERS इत्यादि देकर तेजी लायें.क्योकि राजभाषा विभाग के एवं वित्त-मंत्रालय के इरादे कुछ स्पष्ट नहीं हो पा रहे.-माधवी

    ReplyDelete
    Replies
    1. नमस्‍कार माधवी जी,

      आपके प्रश्‍नों का उत्‍तर देना मेरा फर्ज था. सचिव, राजभाषा के जिस पत्र का आप उल्‍लेख कर रही हैं उसका एसोसिएशन के प्रतिवेदन से कोई संबंध नहीं है. दरअसल, अभी भी भारत सरकार के कई कार्यालयों में कनिष्‍ठ अनुवादकों को 4200 रू ग्रेड पे भी नहीं मिल पा रहा है. अतएव यह आदेश जारी किया है ताकि सभी कार्यालयों में समरूपता आ सके. 4600 ग्रेड पे वाला प्रतिवेदन अब राजभाषा विभाग द्वारा आगे भेजा जा चुका है । राजभाषा विभाग और वित्‍त मंत्रालय की स्थिति जल्‍द ही स्‍पष्‍ट हो जाएगी...तभी आगे की रणनीति बनाई जा सकेगी.
      सादर,
      सौरभ आर्य.

      Delete
  47. सौरभ आर्य जी

    सादर नमस्‍कार
    आपने ठीक कहा कनिष्‍ठ अनुवादकों को 4200 रू ग्रेड पे भी नहीं मिल पा रहा है । इसलिए
    राजभाषा विभाग को पत्र जारी करना पडा । एसोशियेशन सब कुछ कर रही होगी इसमें कोई शंकी नहीं रही । वो सुबह कभी तो आएगी । 5 जून 2013 को श्री ए के जैन चण्‍डीगढ, राजभाषा सम्‍मेलन व पुरस्‍कार वितरण के लिए पधारे थे तो अनुवादक / राजभाषा अधिकारियों ने अपनी समस्‍याएं उनके सामने रखीं । सभी भाई अपने हक की माग रहे थे । संयुक्‍त सचिव श्री पांडे जी भी पधारे थे जोकि जून 30 को रिटायर हो रहे हैं उन्‍होंने भी सभी की बातों को ध्‍यान से सुना ।

    सादर सहित

    डा विजय शर्मा

    ReplyDelete
  48. श्री काशीकर जी
    सस्‍नेह नमस्‍कार

    आपके द्वारा कुछ समय संवाद नही हो रहा अनुवादक भाईयों पर चर्चा के लिए अन्‍य समस्‍यांए
    भी होती हैं जिन पर चर्चा का जा सकती है । चर्चा जारी रखें

    सादर सहित

    डा विजय शर्मा

    ReplyDelete
  49. आदरणीय सौरभ आर्य जी
    सस्‍नेह नमस्‍कार
    मेरा यह अनुरोध है कि आपके अतिरिक्‍त जो भी एसोशियेशन के पदाधिकारी हैं वह भी इसमें
    सक्रिय भाग लें तब और विस्‍तार पूर्वक चर्चाएं हो सकती हैं आपने तो हमारी कुछ बातों को धैर्य

    से सुनते हुए मांईड नहीं किया यह आपकी बडी प्रशंसा योग्‍य कार्य है । ग्रेड वेतन का काम तो आप भाई लाग अवश्‍य करवा के छोडेगे । मेरा आपसे एक विशेष अनुरोध है कि भारत सरकार के कुछेक विभाग /मंत्रालय/ अधीनस्‍थ कार्यालय जो कि पूरी तरह से भारत सरकार के नियंत्राणधीन हैं उन्‍हें भी राजभाषा केडर में अवश्‍य शामिल करवाएं क्‍योंकि वहां पर 24 वर्ष से उच्‍च शिक्षा प्राप्‍त अनुवादक भाई कनिष्‍ठ अनुचादक के ग्रेड में बैठे हं व कलेरीकल व तकनीकी कर्मचारी निदेशक के पद पर पंहुच गए हैं केवल यह धारणा रखी जाती है कि हिंदी अनुवादक का पद संख्‍या के अनुसार रखा जाता है । मंत्रालय/ विभाग में पदासीन अनुवादक भी पदोन्‍नति पा लेते हैं परंतु अधीनस्‍थ कार्यालय के नहीं ।

    सादर सहित

    डा विजय शर्मा

    ReplyDelete
    Replies
    1. नमस्‍कार विजय शर्मा जी,

      मैं इस संबंध में अपने साथियों से आग्रह कर चुका हूं....आशा है वे भी जल्‍दी ही यहां उपस्थित होंगे.
      दूसरे, आपकी बातों का बुरा मानने का तो प्रश्‍न ही नहीं है. यह मंच केवल अनुवादकों के सवार्थ ही है...हमारी कमियों पर आलोचना का आपको पूरा अधिकार है. खैर, हमारे प्रयास यहां जारी हैं. आपकी बातों से पूरी तरह सहमत हूं...यह वाकई चिंताजनक स्थिति है. इस पर हम सबको मिलकर चर्चा के माध्‍यम से सही राह तलाशनी होगी...जिससे सुनियोजित रणनीति के साथ विभाग और सरकार के साथ बात की जा सके.

      सादर,
      सौरभ आर्य ।

      Delete
  50. सभी अनुवादक भाई जोकि ब्‍लाग में फोटो में दिख रहे हैं जोकि सतर के लगभग हैं मेरा अनुरोण है
    कि वह भी चर्चा का हिस्‍सा बनें केवल माधवी, काशीकर, सौरभ जी ही इसमें भाग ले रहे हैं
    चर्चा करने से ही कुछ न कुछ समाधान निकलता है ण्‍क दूसरे से जुडने से हमारे ज्ञान में भी
    बछोतरी होती है । अनुवादक भाईयों को क्‍या क्‍या समस्‍या कार्य में आ रही हैं सब कुछ पता चलजा है
    पलीज ध्‍यान दें केवल 4600 ग्रेड वेतन तक ही न सीमित रह कर सब बातों समस्‍यायों पर ध्‍यान दें । ग्रेड वेतन तो कोर्ट में अपली दायर करने पर ही हो जाएगा ।

    सादर सहित

    डा विजय शर्मा

    ReplyDelete
  51. सौरभ आर्य जी

    सादर नमस्‍कार

    जब एक ड्राफटसमैन एवं ट्रेडसमैन 1.1.2006 से 6500-10500 के वेतनमान में होन पर 4600/- ग्रेड वेतन ले सकता है तो एक अनुवादक क्‍यों नहीं ?

    सादर सहित

    डा विजय शर्मा

    ReplyDelete
    Replies
    1. बिल्‍कुल सही...यही हमारा प्रश्‍न विभाग और सरकार से है.

      Delete
  52. आदरणय आर्य जी


    अनुरोध है कि एक आध सप्‍ताह बाद संवाद अवश्‍यक किया जाए अन्‍यथा बलाग का कोई अथ्र नहीं रह जाता

    सादर सहित

    डा विजय शर्मा

    ReplyDelete
  53. सौरभ आर्य जी

    सादर नमस्‍कार

    मार्च से अप्रैल तक ऐसोशियेशन की कोई गतिविधि के बारे में नहीं बताया गया । पलीज अवगत करवाएं ।
    सादर सहित

    डा विजय शर्मा

    ReplyDelete
  54. नमस्‍कार माधवी जी,

    आपके द्वारा बहुत सटीक व अच्‍छे ढंग से प्रश्‍न का उतर पूछा जाता है । आपसे अनुरोध है कि आप
    निरंतर इस बलाग से जुडी रहें । अनुवादकों की समस्‍यायों पर चर्चा जारी रखें ।

    सादर सहित

    डा विजय शर्मा

    ReplyDelete
    Replies
    1. नमस्कार विजय जी,
      हमारे कार्यालय का निरीक्षण संसदीय राजभाषा समिति कर रही है.अतः थोडा व्यस्त हूँ. किन्तु ब्लॉग से तो अवश्य ही जुडी रहूगी.क्योंकि सभी अनुवादकों के लिए यह एक ऐसा मंच है जिससे हम परस्पर विचार-विमर्श कर सकते हैं.सधन्यवाद,
      -माधवी

      Delete
  55. सौरभ आर्य जी

    सादर नमस्‍कार

    रु 4600/- ग्रेड वेतन के लिए एसोशियेशन का प्रतिवेदन राजभाषा विभाग के द्वारा
    वित
    मंत्रालय को कब भेजा गया है यदि डेट बता दें तो धन्‍यवादी हूंगा यदि एसोशियेशन वित मंत्रालय के साथ भी केस के साथ निरंतर जुडा है तो कब तक समाधान की संभावना है ।

    कनिष्‍ठ अनुवादकों की पदोन्‍नति नियम क्‍या हैं कौन सी साईट से ज्ञापन आदि मिल सकता है ।

    सादर सहित

    डा विजय शर्मा

    ReplyDelete
  56. सौरभ आर्य जी

    सादर नमस्‍कार

    अनुरोध है कि एक आध सप्‍ताह बाद संवाद अवश्‍यक किया जाए अन्‍यथा बलाग का कोई अथ्र नहीं रह जाता

    सादर सहित

    डा विजय शर्मा

    ReplyDelete
    Replies
    1. नमस्‍कार विजय जी, सदैव ज्‍यादा से ज्‍यादा संवाद का प्रयास रहेगा. कुछ दिनों की समस्‍या है...अन्‍यथा सब नियमित रहेगा.
      धन्‍यवाद

      Delete
  57. प्रिय बंधु आर्य जी, सस्नेह नमस्कार

    एक ही केस ऐसोशिशेशन के पास है आशा है कि सफलता मिलेगी ।

    सादर सहित

    डा विजय शर्मा

    ReplyDelete
  58. सौरभ आर्य जी

    सादर नमस्‍कार

    आपका प्रयास ही एक दिन रंग लाएगा व आपका नाम अवश्‍य प्रकाशमय होगा
    सादर सहित

    डा विजय शर्मा

    ReplyDelete

  59. सौरभ आर्य जी

    सादर नमस्‍कार

    JHT को 4600 GP से सम्बंधित जो representation CSOLs के द्वारा राजभाषा विभाग को
    प्रस्तुत किया गया था, उसके सम्बन्ध में अद्यतन progress क्या है? कृपया सूचित करने का कष्ट करें

    सादर सहित

    डा विजय शर्मा

    ReplyDelete
    Replies
    1. बहुत जल्‍द सभी को इस केस की अद्यतन स्थिति से अवगत कराया जाएगा. कुछ दिन और धैर्य रखें.
      आाभार

      Delete
  60. सौरभ आर्य जी

    इसमें एक बात यह गौर करने लायक है कि - भारत सरकार के 2009 के जिस आदेश के बल पर टी पी लीना ने सुप्रीम कोर्ट में जीती है उसी आदेश के आधार पर सेंट्रल एक्‍साइज विभाग में निरीक्षकों को 4600 ग्रेड पे दिया गया है । फिर अनुवादकों को क्‍यों नहीं दिया जा सकता ? यह बात समझ से परे है । इसमें नि:संदेह अनुवादकों के साथ अन्‍याय हो रहा है । इसे केवल केन्‍द्रीय सचिवालय राजभाषा सेवा के अनुवादक ही नहीं अखिल भारतीय स्‍तर पर अनुवादकों के लिए एक मंच स्‍थापित कर उसके द्वारा प्रयास करना ज्‍यादा प्रभावशाली होगा ।

    सादर

    श्रीनिवास येचूरी

    ReplyDelete
    Replies
    1. आदरणीय श्रीनिवास जी,
      आप सही कह रहे हैं....सबके सामूहिक प्रयास से ही हमें सफलता मिलेगी. फिलहाल हमें केन्‍द्रीय सचिवालय राजभाषा सेवा अनुवादक एसोसिएशन द्वारा राजभाषा विभाग को सौंपे गए प्रतिवेदन पर वित्‍त मंत्रालय की टिप्‍पणी का इंतजार है. अन्‍यथा अगले विकल्‍पों पर कार्य करना ही होगा.
      धन्‍यवाद

      Delete
  61. आदरणीय श्री आर्य जी
    नमस्‍कार

    बहुत सुखद लगा आपके साथ बलाग पर बातचीत से मिले उत्तर का । ऐसा दिन प्रतिदिन होता रहे तो बढिया रहेगा । वित मंत्रालय ने ही रु 4600/- का ग्रेड वेतन देने के आदेश दिया था कि कि
    1/1/2006 को जो कर्मचारी 6500-10500 के वेतनमान में कार्यरत हैं उन्‍हें 4600/- ग्रेड वेतन दिया जाए । एसटीक्‍यूसी निदेशालय ने तुरंत ड्राफटसमैन व ट्रेडसमेन को 4600/- का ग्रेड वेतन दिया परंतु अनुवादकों को नहीं दिया कि उनको राजभाषा विभाग ने 4200/- का ग्रेड वेतन दिया है । अत: उन्‍हें नहीं मिल सकता । गेड वेतन संशोधन का कार्य राजभाषा विभाग को तुरंत करना चाहिए था परंतु कोई तत्‍परता उन्‍होंने नहीं दिखाई । उसके पश्‍चात टी पी लीना ने माननीय सुप्रीमकोर्ट से विजय प्राप्‍त की परंतु अन्‍य अनुवादकों के लिए आज तक कुछ नहीं किया गया अब आशा केवल आपसे है और पूरी आशा है कि आप इतिहास विजय प्राप्‍त करके करेंगे ।
    सादर सहित

    डा विजय शर्मा

    ReplyDelete
    Replies
    1. नमस्‍कार विजय शर्मा जी,
      आप शत प्रतिशत सही हैं. इसी दिशा में एसोसिएशन इन दिनों कार्य कर रही है. जल्‍द ही कोई न कोई परिणाम सामने होगा. एसोसिएशन की कार्यकारिणी की बैठक दिनांक 11 जुलाई को होने जा रही है..तत्पश्‍चात अद्यतन स्थिति और आगे की रणनीति से सभी को अवगत कराया जाएगा.

      Delete

    2. आदरणीय श्री आर्य जी

      नमस्‍कार

      अद्यतन स्थिति और आगे की रणनीति से सभी को अवगत कराया जाए

      डा विजय शर्मा

      Delete
    3. नमस्कार सौरभ आर्य जी,
      4600ग्रेड पे वाले मामले का क्या हुआ?लगता है कोई उम्मीद शेष नहीं.टी.पी .लीना जी अपना एरियर बहुत पहले ले चुकी हैं.फ़ाइल कही दबी हुई है.चुप बैठने से कुछ नहीं होने वाला.इसे पूरे मनोयोग से persue करने की आवश्यकता है अन्यथा कुछ हाथ नहीं लगने वाला.जैसा की मैंने पहले भी कहा था यदि पे कमीशन तक मामला linger on होता है तो फिर हम सभी नुक्सान में रहेंगे.-माधवी

      Delete

  62. आदरणीय श्री आर्य जी
    नमस्‍कार

    JHT को 4600 GP से सम्बंधित जो representation CSOLs के द्वारा राजभाषा विभाग को प्रस्तुत किया गया था, उसके सम्बन्ध में अद्यतन progress क्या है? कृपया सूचित करने का कष्ट करे..

    सधन्यवाद,

    डा विजय शर्मा

    ReplyDelete

  63. आदरणीय श्री आर्य जी
    नमस्‍कार

    एसोशियेशन का नाम इतिहास में दर्ज करवाने के इंतजार में

    सादर सहित

    डा विजय शर्मा

    ReplyDelete
  64. आदरणीय श्री आर्य जी

    नमस्‍कार

    8 जुलाई के बाद बलाग पर कोई जानकारी उपलब्‍ध नहीं करवाई गई पहले भी अनुरोध किया है कि
    एक सप्‍ताह के अंतराल पर इसे चलता रहना चाहिए । अन्‍यथा यह प्रभावहीन हो जाता है
    सादर सहित

    डा विजय शर्मा

    ReplyDelete
  65. आदरणीय श्री आर्य जी
    नमस्‍कार


    कार्यकारिणी की बैठक के बारे में धीमी गति के समाचार की तरह कुछ तो रोशनी डाली जाए मेहरबानी होगी
    सादर सहित

    डा विजय शर्मा

    ReplyDelete
  66. आदरणीय श्री आर्य जी

    नमस्‍कार

    प्रतीत होता है कि बलाग व एसोशियेशन का समस्‍त कार्यभार/दायत्वि आप के पास है व आप बहुत अधिक व्‍यस्‍त हैं अन्‍य सदस्‍यों के द्वारा भाग न लेने के कारण कार्य में तीव्रता नहीं दिखाई दे रही । सभी की भागीदारी प्रार्थनीय है । पूरी आशा है कि आप एतिहासिक विजय प्राप्‍त करेंगे ।

    डा विजय शर्मा

    ReplyDelete
  67. सौरभ जी नमस्कार!
    कृपया यह बताएं कि 4600 ग्रेड पे वाले मामले में किसी प्रकार की प्रगति हुई है कि नहीं?इसमें कोई उम्मीद है भी कि नहीं?यदि उम्मीद नहीं है तो क्या रास्ता अपनाना है?टी.पी. लीना जी तो कब का एरियर वगैरह पा चुकी है.लगता है एसोसिएशन भी निराश हो चुकी है.और सब कुछ अनुवादकों की किस्मत पर डाल बैठी है.किन्तु यहाँ पर अब चुप बैठने से कुछ नहीं होने वाला.शीघ्र ही कुछ करिये.अन्यथा कुछ हाथ लगने वाला नहीं.फाइल कही वित्त मंत्रालय में दबी पडी है.-माधवी

    ReplyDelete
  68. प्रियबंधु श्री आर्य जी,

    क्या एसोसिएशन की बैठक दि.11.7.2013 को संपन्न हुई? यदि हां तो बैठक के कार्यवृत्त और खासकर क.हिं.अनुवादकों को ग्रेड वेतन रू.4600 प्रदान करने के संबंध में अद्यतन जानकारी/रणनीति से अवगत कराने की कृपा करें।

    शरत्कुमार ना काशीकर्

    ReplyDelete
    Replies
    1. नमस्‍कार काशिकर जी,
      बहुत ही जल्‍द समस्‍त स्थिति और आगामी रणनीति से अवगत कराया जाएगा. धन्‍यवाद ।

      Delete
  69. आदरणीय श्री आर्य जी
    नमस्‍कार

    आपसे अनुरोध है कि अतिशीघ्र केस के बारे में बताया अन्‍यथा कोर्ट में अपील डालें खेद है कि किसी भी प्रकार की जानकारी एसोशियेशन की ओर से नहीं प्रदान की जा रही ।

    सादर सहित

    डा विजय शर्मा
    09878925769

    ReplyDelete
  70. आदरणीय श्री आर्य जी
    नमस्‍कार

    आपसे अनुरोध है कि अतिशीघ्र केस के बारे में बताया अन्‍यथा कोर्ट में अपील डालें खेद है कि किसी भी प्रकार की जानकारी एसोशियेशन की ओर से नहीं प्रदान की जा रही ।

    सादर सहित

    डा विजय शर्मा
    09878925769

    ReplyDelete
    Replies
    1. आदरणीय विजय शर्मा जी,
      आपकी चिंताओं से मैं पूरी तरह इत्‍तेफाक रखता हूं. बहुत ही जल्‍द ही आप सभी से वस्‍तुस्थिति साझा की जाएगी...और आगामी रणनीति भी. विश्‍वास रखें और यह जंग हम मुकम्‍मल तौर पर लडेंगे.
      सादर,
      सौरभ आर्य.

      Delete
    2. आदरणीय श्री आर्य जी

      नमस्‍कार

      ग्रेड वेतन संबंधी सुप्रीमकोर्ट के निर्णय के बाद वित मंत्रालय का निर्णय कब आएगा

      एसोशियेशन के प्रयास संबंधी भी बताने का कष्‍ट किया जाए ।
      सादर सहित

      डा विजय शर्मा
      09878925769

      Delete
  71. आदरणीय श्री आर्य जी

    नमस्‍कार

    आप के उत्तर से साफ लगता है कि केस में वित मंत्रालय के द्वारा नकारात्‍मक टिप्‍पणी
    है अन्‍यथा यह केस कभी का हल हो गया होता अब आप व वर्तमान एसोशियेशन ही
    इस केस में दबाव वना सकती है

    सादर सहित

    डा विजय शर्मा
    09878925769

    ReplyDelete
  72. आदरणीय श्री आर्य जी
    नमस्‍कार

    बहुत प्रसन्‍न्‍नता हुई कि आपने हमारे प्रशन का उत्तर दिया और वर्तमान सचिव राजभाषा श्री जैन भी अनुवादकों के पक्षधर हैं पुन: कहना चाहुंगा िक ग्रेड वेतन का मामला राजभाषा का है अत:
    इन्‍हें अपने स्‍तर पर वित सहालकार के परामर्श से कर देना चाहिए शेष नियमों की जानकारी मेरे को इतनी नहीं है पुन: आप ही यह कार्य करवा सकते हैं वरना अनुवदक पहले ही ठगा सा महसूस कर रहे हैं आगे क्‍या होगा प्रमात्‍मा जाने

    सादर सहित

    डा विजय शर्मा
    09878925769

    ReplyDelete
  73. आदरणीय श्री आर्य जी

    नमस्‍कार

    बहुत प्रसन्‍नता हुई कि अन्‍य साथी माधवी जी एवं श्री काशीकर जी ने भी अपने-अपने
    विचार रखे और श्री आर्य जी ने भी बहुत सहजता से जबाब दिया परंतु ग्रेड वेतन संबंधी
    कोई जानकारी न मिल पाना कुछ असहज लगा व लग इस तरह रहा है कि माननीय सुप्रीमकोर्ट
    के निर्णय को वित विभाग मानना नहीं चाह रहा है जबिक संसद एवं राष्‍ट्रपति महोदय भी
    न्‍यायालय का सम्‍मान करते हैं व सभी तुरंत कोर्ट के फैसले को लागे करते हैं । भारत
    सरकार हिंदी भाषा को लागू करना चाहती है परंतु हिंदी कामिर्कों का सम्‍मान नहीं करती व
    वेतनमान सही ढंग से लागे नहीं करती विधी की कैसी विडंबना है ।
    वर्तमान एसोशियेशन
    ही अपने प्रभाव से इस ग्रेड वेतन को लागू करवा सकती है क्‍योंकि इसमें भीख मांगने वाली बात नहीं है यह तो न्‍यायालय ने दिया है और सरकार देना नहीं चाहती ।एसोशियेशन अवश्‍य अपना नाम कमाएगी ।

    सादर सहित

    डा विजय शर्मा
    09878925769

    ReplyDelete
  74. आदरणीय आर्य जी,

    नमस्‍कार

    मार्च 2013 के बाद किसी भी प्रकार प्रगति के बारे में बलाग के माध्‍यम से नहीं बताया गया
    इसमें क‍िसी भी प्रकार शंका नहीं एसोशियेसन अपना पूरा जोर लगा रही होगी

    डा विजय शर्मा
    09878925769

    ReplyDelete
  75. आदरणीय श्री आर्य जी
    नमस्‍कार

    हिंदी अनुवादको राजभाषा की नतियों नवीनतम जानकारी भी इस बलाग के माध्‍यम से दी जाए जैसे
    राजभाषा कर्मी के बलाग पर बताया जाता है समस्‍याएं शेयर की जाती हैं

    डा विजय शर्मा
    09878925769

    ReplyDelete
  76. यह हम सभी के लिए बड़े खेद एवं साथ ही दुर्भाग्य का विषय है कि सौरभ आर्य जैसे उत्साही एवं योग्य कार्यकर्ता ने एसोसिअशन के संयुक्त सचिव के पद से त्याग-पत्र दे दिया है.अब तो अनुवादकों के भाग्य का फैसला ईश्वर एवं भाग्य के हाथों में ही सौपा हुआ समझना पड़ेगा.---माधवी

    ReplyDelete
  77. आदरणीय श्री आर्य जी
    नमस्‍कार
    कृपया धनजय सिंह के सुपीर्मकोर्ट के निर्णय बारे सभी के धयान में लाने का कष्ट करें

    डा विजय शर्मा


    ReplyDelete
  78. प्रिय बंधु श्री.सौरभ आर्यजी, सस्नेह नमस्कार
    आपके सरल, सटीक और मधुरभाषी उत्तर/संवाद से बहुत खुशी होती है साथ में एसोसिएशन की गतिविधियाँ भी। आपकी भाषा तो अनुकरणीय है। धन्यवाद।

    अनुवादकों को रू. 4600 ग्रेड वेतन प्रदान लरने के संबंध में आपसे दिए गए उत्तर से ऐसा प्रतीत होता है कि राजभाषा विभाग से इस संबंध में भेजे गए प्रस्ताव पर वित्त मंत्रालय से निराशाजनक उत्तर मिला है। यदि ऐसा ही हुआ है तो यह विधि की क्रूर विडंबना नहीं है तो क्या है? अनुवादक कई कठिनाइयों / असमानताओं से जूझ रहा है जिनमें से प्रमुख दो-तीन का उल्लेख करना चाहता हूँ:

    (1) सहायकों (जिनकि नियुक्ति के लिए स्नातक उपाधि अनिवार्य शैक्षिक अर्हता है) से अधिक शैक्षिक अनिवार्य अर्हता (स्नातकोत्तर उपाधि) के साथ अनुवादक के रूप में नियुक्त होकर भी सहायकों से कम ग्रेड वेतन लेना पड रहा है। सहायकों को 4600 और अनुवादकों को 4200 ग्रेड वेतन दिया जा रहा है। इसके लिए कारण यह दिया जाता है कि सहायक मल्टी फंक्शनल काम करता है और अनुवादक एक ही प्रकार का काम (अनुवाद) करता है (उनका काम मक्खी का मक्खी होता है?)। अनुवाद में आनेवाली कठिनाइयाँ /समस्याएँ अनुवादक ही जाने। अनुवादक को कई प्रकार के विषयों पर अनुवाद करना पडता है। हर एक विषय का शब्द, उसका अर्थ, परिभाषा, वाक्य संरचना, शब्दकोश आदि अलग होता है। जैसे प्रशासन/लेखा/भंडार/तकनीकी/वैग्यानिक/प्रशिक्षण आदि। जब अनुवादक इन विषयों का अनुवाद करता है उनका दायित्व मल्टि फंक्शनल काम करनेवालों से ज्यादा रहता है।

    (2) अधिकांश कार्यालयों में अनुवादक का उत्तरदायित्व सिर्फ अनुवाद करना नहीं होता है अपितु कर्यालय का सारा हिन्दी काम के लिए उसी को जिम्मेदार ठहराया जाता है क्योंकि अधिकांश कार्यालयों में कनिष्ठ / वरिष्ठ हिन्दी अनुवादक के अलावा और कोई उच्च पद नहीं होता (हिन्दी अधिकारी आदि)। इस कारण हिन्दी से जुडे हर काम (बैठकें आयोजित करना, हर प्रकार के प्रशिक्षण आयोजित करना, अनुवाद के साथ साथ कार्यांवयन का कार्य देखना, हिदी सप्ताह/संगोष्ठियाँ आयोजित करना इत्यादि) अनुवादक को ही करना पडता है। परिणाम स्वरूप अनुवादक को अघोषित रूप से हिन्दी अधिकारी का उत्तरदायित्व का निर्वाह करना पडता है (यह दक्षिण भारतीय कार्यालयों में अक्सर देखने को मिलता है)। कभी कभी कार्यभार आवश्यक मात्रा से ज्यादा भी हो जाता है।

    (3) यही नहीं, अधिकांश कार्यालयों में अनुवादक को सरप्लस स्टाफ के रूप में (जिनको करने के लिए कोई काम नहीं होता!) देखा जाता है और अन्य कार्यालयीन काम भी उनपर थोपा जाता है।

    (4) अगर पदोन्नति की बात करें तो ये अवसर नहीं के बराबर हैं। मुझे नहीं लगता कि प्रसक्त परिस्थिति में, चंद अनुवादकों को छोडकर बाकी अनुवादकों की नियुक्ति से सेवा निवृत्ति तक यह अवसर आएगा भी या नहीं। कई कार्यालयों में अनुवादक के अलावा कोई पद पदोन्नति के लिए सृजित किया ही नहीं हैं (नियमों में भी उसके लिए कोई जगह नहीं है कुछ संवर्गों को छोडकर)। यदि पद उपलब्ध भी हैं तो पदोन्नति देकर भरने में भी संकोच करते हैं या विभागीय नियुक्ति की नियमावली का अभाव रहता है। इस प्रकार कनिष्ठ (अनिष्ट?) हिन्दी अनुवादक को अपने कार्यकाल को बिना पदोन्नति समाप्त करना पडता है।

    (5) कम से कम सहायक के समकक्ष नहीं बन पाना, वेतन संशोधन में असंतुलन, हिन्दी में काम करनेवालों के प्रति अन्य सहकर्मियों का तिरस्कार भावना जैसे कारणों का असर अनुवादक पर पड रहा है और वह खुद हीन भाव से पीडित होने का डर भी उत्पन्न हो गया है।

    इस सभी समस्याओं को ध्यान में रखते हुए अनुवादकों को सहायक के समकक्ष मानकर उनकी छोटी सी माँग (ग्रेड वेतन 4200 से 4600 को बढाने की) को पूरी कर लेने केलिए सरकार को सहानुभूति से विचार करने की जरूरत है। इससे नुकसान तो नहीं है लेकिन फायदा ज्यादा है । इससे अनुवादकों का मनोबल बढेगा, हीन भावना कम होकर कार्य निष्पादन में जरूर सुधार आयेगा साथ में उनका आर्थिक स्तर भी थोडा बहुत उन्नत होगा। कम से कम उक्त ग्रेड वेतन देने से पदोन्नति नामक रेगिस्तान की मरीचिका (मृगतृष्णा) को भुला सकते हैं।

    एसोसिएशन से भी नम्र प्रार्थना है कि अनुवादकों की उपर्युक्त समस्याओं पर उचित मंच पर चर्चा करने की कोशिश करें। संबंधित विभागों को भी और “प्रशासनिक सुधार नीति” के तहत भी विचार/गौर करने की जरूरत है।

    सरकार और अनुवादकों की बीच की कडी होने के नाते एसोसिएशन द्वारा ग्रेड वेतन मामले की वस्तुस्थिति/आगे की रणनीति जानने की प्रतीक्षा में हैं।

    बाधाएँ आती हैं....कदम मिलाकर चलना होगा....

    सादर
    शरत्कुमार ना काशीकर

    ReplyDelete
  79. आदरणीय श्री आर्य जी
    नमस्‍कार

    खेद का विषय है कि कोई जानकारी ग्रेड वेतन के बारे में नहीं मिल रही

    डा विजय शर्मा
    09878925769

    ReplyDelete
  80. आदरणीय श्री आर्य जी
    नमस्‍कार

    अनुरोध है कि बलाग को सक्रिय रखें तथा हो सकता है कि कोई आपकी मजबूरी होगी परंतु
    इता तो बताया जा सकता है कि राजभाषा विभाग के द्वारा कब केस वित मंत्रालय के पास भेजा गया था ।

    डा विजय शर्मा
    09878925769

    ReplyDelete
  81. आदरणीय श्री आर्य जी

    नमस्‍कार

    अनुवादक एसोशियेशन की कोई भी गतिविधि फरवरी 2013 के बाद न मिल पाना यह इंगति करता है
    कि यह एसोशियेशन नाममात्र का है नियमित रुप से इसके पास अभी बताने के लिए कुछ भी नही है । गोपनीय रखने वाली आज की तारीख में कोई बात नहीं है ।


    डा विजय शर्मा
    09878925769

    ReplyDelete
  82. आदरणीय विजय शर्मा जी एवं अन्‍य सभी सदस्‍य,
    मुझे अत्‍यंत दुख के साथ कहना पड़ रहा है कि मैं एसोसिएशन के संयुक्‍त सचिव पद से त्‍याग-पत्र दे चुका हूं. मैं ही नहीं, बल्कि एसोसिएशन की उपाध्‍यक्ष, श्रीमती विशाखा बिष्‍ट, दूसरे संयुक्‍त सचिव, श्री राकेश पांडेय तथा कार्यकारिणी सदस्‍या सुश्री पूनम विमल त्‍याग पत्र दे चुके हैं. लंबे समय से इस ब्‍लॉग की निष्क्रियता से अवश्‍य ही आप समझ सकते होंगे कि एसोसिएशन नाम की संस्‍था पूरी तरह विलुप्‍त हो चुकी थी.
    एक लंबे घटनाक्रम के उपरांत गंभीर परिस्थितियों को देखते हुए हम त्‍यागपत्र देने के लिए विवश थे. सीएसओएलएस समुदाय के साथी इस पूरे घटनाक्रम से अवगत हैं परंतु यहां कुछ गैर संवर्गीय साथी जुड़े हुए हैं इसलिए उन्‍हें भी ये सब क्‍यों हुआ, कैसे हुआ इसके संबंध में विस्‍तार से शीघ्र ही जानकारी दी जाएगी.

    निस्‍संदेह यह दुखद स्थिति है, परंतु इस समय में आपको विश्‍वास दिलाना चाहूंगा कि मैं और अन्‍य कुछ पदाधिकारी भविष्‍य में भी पूरी तरह से अनुवादकों के लिए कार्य करते रहेंगे. कहने को बहुत कुछ है...परंतु इस उथल पुथल के बीच भी हमारा ध्‍यान मुद्दों पर रहना आवश्‍यक है. शेष शीघ्र ही....
    - सौरभ आर्य

    ReplyDelete
  83. आदरणीय आर्य जी
    सादर नमस्काार
    बहुत ही खेद की बात है कि आप जैसे कर्मठ /उत्साबहवान व्यक्ति जिससे हमारा निजी लगाव भी हो गया था उसने कार्यकारिणी की सदस्यनता से त्यायगपत्र दे दिया है । हमें पूरी अपेक्षा थी
    कि आपका साथ बना रहेगा । अभी भी आपके साथ बातचीत करते रहेंगे । हम समझते हैं कि कुछ सदस्यक आज की तारीख में अपना स्वातर्थ सिद्ध कर रहे होंगे जिसके कारण आप उनके साथ नहीं चल पाए । परंतु मेरी आपसे यही प्रार्थना है कि आप हिंदी अनुवादकों विशेषकर ग्रेड वेतन 4600/- के संदर्भ में अपने प्रयास जारी रखें व हमें भी मार्गनिर्देशन देते रहें तथा नवीनतम जानकारी से अवगत करवाते रहें । हमें आपसे पूरी अपेक्षा है अगर हो सकता है तो अपना मोबाईल नम्बेर अवश्यत लिखें


    धन्येवाद

    डा विजय शर्मा

    ReplyDelete
  84. आदरणीय श्री आर्य जी

    नमस्‍कार

    आपसे अनुरोध है कि आप संवर्गीय व गैर संवर्गीय अनुवादक भाईयों को साथ लें तथा
    अपना नया संगठन बनाए या फिर अनुवादक एसोसियोशन के अध्‍यक्ष बनें तथा हिंदी कार्मिकों
    की सेा करें आप में कुछ करने का जोश है । दूसरा ग्रेड वेतन 4600/- का हक अनुवादक भाईयों
    को दिलाने में पूरा जोर लगाएं तथा प्रगति भी बताएं जीते हुए केस को हारना बेहद गंभीर मामला है । आपसे पुन: अनुरोध है कि हक की आवाज बुलंद करते रहें । अपेक्षा सहित
    डा विजय शर्मा
    09878925769

    ReplyDelete



  85. आदरणीय श्री आर्य जी

    नमस्‍कार
    लीना जी का केस एमएसीपी से संबंधित है और कनिष्‍ठ हिन्‍दी अनुवादकों का
    4600 का मामला भी उसी सी जुडा हुआ है । अनुवादक संघ की ओर से यह अपील
    किया गया था कि इस मामले में कार्रवाई चालू है और वैयक्तिक रूप से आवेदन
    देने की आवश्‍यकता नहीं है । लेकिन अब तक राजभाषा विभाग की ओर से कोई
    कार्रवाई हुई है और न ही अनुवादक संघ की ओर से । इसलिए आपलोग में अपने
    अपने विभाग में इस संबंध में अभ्‍यावेदन प्रस्‍तुत करें और हो सके तो
    मिलकर केस करें, अन्‍यथा यह मिलना संभव नहीं लग रहा है । अनुवादक संघ
    शायद मामले का दबाने के इच्‍छुक है । राजभाषा कर्मी बलाग पर किसी साथी के विचार हैं अनुरोध है कि इस पर अतिशीघ्र ध्‍यान दें तथा वस्‍तुस्‍िथति से अवगत करवाएं ।

    डा विजय शर्मा
    09878925769

    ReplyDelete
  86. प्रिय बंधु

    श्री सौर्भ आर्य जी

    सस्नेह नमस्कार

    यह जानकर बहुत खेद हो रहा है कि आप त्याग-पत्र दे चुके हैं और एसोसिएशन के पदाधिकारी नहीं रहे। मुखत: आपसे परिचित न होते हुए भी ऐसा लग रहा है कि आप बहुत ही जान-पहचान के हैं। शायद इसके लिए ब्लॉग में आपका टिप्पणी मुखेन संवाद, अन्य मित्रों की आपके प्रति सहृदयता, विश्वास, आपके द्वारा मुद्दों के प्रति प्रामाणिक प्रयत्न आदि कारण होंगे।
    आपके अन्य साथियों के साथ पद त्यागने के पीछे प्रबल कारण कुछ भी हों, हम लोग चाहते है कि आप सभी अनुवादकों के हित के लिए जितना भी बन पडे करें। वैसे एसोसिएशन दो-चार प्रामाणिक-विश्वसनीय व्यक्ति/सदस्यों से ही चलती है चाहे उसमें कितने भी सदस्य क्यों न हों। जब वे ही एसोसिएशन में नहीं रहे तो उसका क्या औचित्य? खैर, हम सभी आपके, आपके साथियों के साथ हैं। अनुवादकों के सम्यक हित को ध्यान में रखते हुए एक नई एसोसिएशन प्रारंभ करने के बारे में भी जरूर सोचें जो प्रामाणिकता-विश्वसनीयता पर खडी हो जिसमें गैर संवर्गीय साथियों की भलाई के लिए भी जगह हो क्योंकि वह वर्ग आज तक उपेक्षित है, असंघटित है और उनकी समस्या पूछनेवाला कोई नहीं है। अगर ऐसा एक एसोसिएशन का उदय होता है जो उन गैर संवर्गीय अनुवादकों के हित के लिए भी काम करता है तो वे उस एसोसिएशन के सदैव आभारी रहेंगे। आर्य जी आप कृपया इस पर गंभीरता से विचार करें। हम सब सहयोग देने के लिए तैयार हैं। “योजकस्तत्र दुर्लभ:”। हर एक कार्य में योजक का मिलना मुश्किल होता है। हम कामना करते हैं कि आप योजक बनें।

    साभार

    शरत्कुमार ना काशीकर

    ReplyDelete