यह ब्लॉग केन्द्रीय सचिवालय राजभाषा सेवा संवर्ग के अनुवादकों सहित देशभर के अनुवादकों का अपना मंच है जहां अनुवादकों से जुड़े महत्वपूर्ण मुद्दों पर जानकारी साझा करने के साथ-साथ तमाम महत्वपूर्ण मुद्दों पर विचार-विमार्श करके एक आम राय कायम की जाती है.पूर्व में केन्द्रीय सचिवालय राजभाषा सेवा अनुवादक एसो. से संबंधित इस ब्लॉग का वर्तमान में किसी भी एसोसिएशन से किसी प्रकार का संबंध नहीं है.
संपर्क : firstname.lastname@example.org
A man's own
good breeding is the best guard against other people's ill-manners.
Vishakha Bisht Jr. Translator Ministry of Finance.
narrow-minded and selfish attitude leading to their efforts to put off the
forthcoming elections has forced me to express my views on this. I am really
perplexed and just wonder as to how can anybody stoop so low to get through his
ill-motives. some people have a propensity to put hindrances before
anything good going to happen. Such people live with their preconceived
notions and keep cooking the stories up.
have already said a lot in respect of the ongoing movement and election but
still I too wish to tell you folks that whatever has happened till date
in this regard...nothing was preplanned..it all happened eventually. All
of you know that most of us specially the junior translators were kind of
dissatisfied and disheartened with the workculture of the present
association. The thought of election of a new association, who can
rebuild and recondition our cadre's present predicament, was in everybody's
mind for long but no one came ahead so far...so someone had to take up the
gauntlet and it was a bunch of some active junior translators who assembled for
the very first time on 9 may 2012 in the premises of North Block and discussed
to put before the present association our demand of election.
want to convey is that the people who had initiated this whole movement were
solely interested in doing something for the betterment of our folks and not to
get some post in the association. On the contrary, we wanted to
keep ourselves aside from this politics as politics is generally not considered
good for the honest people but we were convinced by our peers and friends to
continue to lead this movement for some people, who had until not showed
themselves up so far, came out all of a sudden wid their aspiration to get some
key posts in the association. This was the sole reason that we had to
take the plunge and thus filed our nominations. Otherwise such power-seeking,
greedy people would have taken the charge into their hands and it would have
altogether marred our very purpose i.e ensuring a better n brigtht future for
the translators of this cadre.
But when such
people were shown their way, they got rampant and started behaving
pervertly. they are going office to office with their pre-fabricated
stories with no rationale and trying to convince our folks to put the elections
off. They have stooped to such a level that they have misused the names
of some people without even taking their permission while making some representations to authorities. They have left no
stone unturned to enfeeble our whole movement but little they know that this
act of them has only boosted up our morale and we are energised to do work with
more dedication now. Presumably, they are testing our endurance. I have a
message for such people that "first deserve then desire"
we all know thzt our cadre's future is in a precarious stage so elections are
of paramount nature as we are in urgent need of a new dynamic team of honest
and sincere people who can take up the burning issues of our cadre with
I, once again
refute the allegations imposed on my teammates by some ill-advised people and would
like to appeal to each n every translator of our cadre to not get distracted to
such negativities and be united as unity is our strength. I also appeal to the entire translator fraternity to vote for Sh. Saurabh Arya and Sh. Pandey Rakesh Srivastava for the post of Joint Secretary on 17 July as without these two dynamic, hardworking and visionary people our association will be incomplete.